こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

アマゾンプライムの出品者キャンセルについて

 アマゾンプライムで注文したところ、後日以下のようなメールがアマゾンから届きました。

「誠に申し訳ありませんが、〇〇ネットワークへご注文いただいた商品は、出品者が、ご注文の商品を30日以内に発送できない、またはご注文を受け付けることができないため、出品者の都合により、やむを得ずご注文がキャンセルされました。注文確定後30日以内に発送されない場合は、自動的にキャンセルされます。
ご注文の商品をお届けできず、お客様にご迷惑をおかけしたことをお詫びいたします。」

 これは出品者からのキャンセルが確定しているのでしょうか?それとも30日以内に発送される可能性がまだあることを意味しているのでしょうか?日本語の意味がわかりません。

投稿日時 - 2018-01-30 20:13:59

QNo.9423928

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

たしかにまぎらわしい文章です。
「注文確定後30日以内に発送されない場合は、自動的にキャンセルされます。」という部分は余計な記述ですね。

投稿日時 - 2018-01-31 01:24:16

お礼

ありがとうございます。
そうですよね、変な文ですよね。
「発送されないこととなったので」とか「自動的にキャンセルされました」と言えばいいのにどうしてこんな表現を使っているのでしょうか?こういった文章はよく日本語のできる外国人が翻訳した時に見かけがちな表現って感じがしますが日本人が文章考えてるはずですよねえ。

投稿日時 - 2018-02-01 21:18:28

ANo.3

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.2

as9

>注文確定後30日以内に発送されない場合は,自動的にキャンセルされます
「自動的にキャンセルされた結果」の報告メールです

>ご注文の商品をお届けできず、お客様にご迷惑をおかけしたことをお詫びいたします
「自動的にキャンセルされた結果」のお詫びです

投稿日時 - 2018-01-30 20:43:21

お礼

全体の文面からは明らかにキャンセルだろうとは思いながらもなんか?となる未来形の表現があったので首をかしげました。ありがとうございました。

投稿日時 - 2018-02-01 21:14:04

ANo.1

お示しの、内に
こう、書いてあります。

〉出品者の都合により、やむを得ず
〉ご注文がキャンセルされました。

残念ながら、
此の、通りです。

投稿日時 - 2018-01-30 20:24:39

お礼

 やはりキャンセル確定ですよね。ありがとうございました。

投稿日時 - 2018-02-01 21:10:29